Відгук 2 на дисертаційну роботу Шульженко А. С.
Анотація
Кожна мова, відображаючи та інтерпретуючи те, що Гумбольдт і Вайсгербер називали Weltansicht, або ж світобачення, стає посередником між людиною та зовнішнім світом. Представники різних лінгвокультурних спільнот по-різному сприймають дійсність, адже їхнім мовам властивий частково універсальний, частково національний спосіб концептуалізації довкілля.
У межах антропоцентричної парадигми, що домінує в сучасній лінгвістиці, гіпотеза мовної відносності може бути розвинута в гіпотезу мовно-культурної відносності з огляду на здатність мови репрезентувати певну культуру. Оскільки культурна специфіка відображається у змістовій площині мовних одиниць, то мову можна розглядати як один з основних механізмів формування культурної ідентичності.
Рецензована праця виконана в межах системного підходу до зіставного аналізу фразеологізмів, який дає змогу висвітлити їхні ідеографічні, структурні та семантичні особливості в українській, англійській та французькій мовах. Загалом багатоаспектний аналіз фразеологізмів на позначення відчуттів людини вимагає від дослідниці пошуку комплексного підходу до розв’язання завдань дисертації, який у праці представлено як антропоцентричний та лінгвокультурологічний. Незаперечною, отже, є актуальність дисертації А.Шульженко з огляду на новизну та недослідженість проблеми загалом, а також у зіставному аспекті на конкретному мовному матеріалі.